F7_Office/f7cloud-office/browser/dist/l10n/help-gl.json

1 line
72 KiB
JSON

{"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index can be updated with new entries.": "<span class=\"def\">\u00cdndice alfab\u00e9tico:</span> Os \u00edndice alfab\u00e9ticos existentes p\u00f3dense actualizar con novas entradas.", "<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart Type</span> to edit chart data and select chart type.": "<span class=\"def\">Edici\u00f3n de gr\u00e1ficas:</span> Prema d\u00faas veces na gr\u00e1fica para seleccionar. Empregue os men\u00fas de contexto para engadir elementos da gr\u00e1fica, como t\u00edtulo, eixes, etc. Escolla <span class=\"ui\">Intervalo de datos</span> e <span class=\"ui\">Tipo de gr\u00e1fica</span> para editar os datos da gr\u00e1fica e seleccionar o tipo de gr\u00e1fica.", "<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings you to chart data table and chart type selection.": "<span class=\"def\">Formatar gr\u00e1ficas:</span> O mesmo men\u00fa de contexto leva \u00e1 t\u00e1boa de datos da gr\u00e1fica e selecci\u00f3n de tipo de gr\u00e1fica.", "<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and displayed on the right side of the screen.": "<span class=\"def\">Comentarios:</span> Os comentarios ins\u00edrense no texto e m\u00f3stranse na parte dereita da pantalla.", "<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments.": "<span class=\"def\">Comentarios:</span> Nunha folla de c\u00e1lculo p\u00f3dese inserir un comentario por cela. Ao seleccionar <span class=\"ui\">Inserir comentario</span> aparece unha xaneli\u00f1a que permite escribir o contido do comentario. Un punto vermello no recanto superior dereito mostra que unha cela ten un comentario. Pase o rato por riba da cela para mostrar os comentarios.", "<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname\">{productname}</span> adds symbols to each cell of a range based on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to apply on the range.": "<span class=\"def\">Formato condicional:</span> O <span class=\"productname\">{productname}</span> engade s\u00edmbolos a cada cela dun intervalo base\u00e1ndose nas condici\u00f3ns das celas. Seleccione o intervalo de celas e prema na icona <span class=\"ui\">Formato condicional</span> da barra de ferramentas. Seleccione o conxunto de s\u00edmbolos que desexe aplicar ao intervalo.", "<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse button, a menu appears with commands associated with the underlying object.": "<span class=\"def\">Men\u00fas de contexto:</span> Ao premer co bot\u00f3n dereito do rato aparece un men\u00fa con ordes asociadas ao obxecto subxacente.", "<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and choose <span class=\"ui\">Format data series</span>.": "<span class=\"def\">Formatar series de datos:</span> Abra o men\u00fa de contexto e escolla <span class=\"ui\">Formatar series de datos</span>.", "<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable data validation:": "<span class=\"def\">Validaci\u00f3n de datos:</span> Para cada cela p\u00f3dense definir entradas que sexan v\u00e1lidas. As entradas inv\u00e1lidas nunha cela ser\u00e1n rexeitadas. Para activar a validaci\u00f3n de datos:", "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options.": "<span class=\"def\">Formato directo:</span> Pode formatar celas de follas de c\u00e1lculo, columnas, filas e follas formatando directamente desde os men\u00fas, a barra de ferramentas e os men\u00fas de contexto. O formato directo apl\u00edcase s\u00f3 ao obxecto que estea seleccionado. Para formatar unha cela pode empregar o men\u00fa ou premer <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. O di\u00e1logo permite formato num\u00e9rico complexo e personalizado, as\u00ed como tipo de letra, bordos complexos, fondo, protecci\u00f3n de celas e outras opci\u00f3ns.", "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected.": "<span class=\"def\">Formato directo:</span> Pode formatar os obxectos dun documento de texto formatando directamente desde os men\u00fas, barras de ferramentas ou men\u00fas de contexto. O formato directo apl\u00edcase s\u00f3 ao obxecto que estea seleccionado nese momento.", "<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to insert in the document.": "<span class=\"def\">Campos:</span> Disp\u00f3n dun conxunto b\u00e1sico de campos para inserir no documento.", "<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in <span class=\"productname\">{productname}</span> there are various possibilities for applying filters.": "<span class=\"def\">Filtrar datos:</span> Os filtros e os filtros avanzados permiten traballar sobre determinadas filas (rexistros) filtrados dun intervalo de datos. Na folla de c\u00e1lculo do <span class=\"productname\">{productname}</span> hai varias posibilidades para aplicar filtros.", "<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes are supported.": "<span class=\"def\">Notas a rodap\u00e9 e notas finais:</span> Adm\u00edtense as notas a rodap\u00e9 e as notas finais.", "<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> \u2192 <span class=\"ui\">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog.": "<span class=\"def\">Formato de celas:</span> Prema na cela ou intervalo de celas e escolla o men\u00fa <span class=\"ui\">T\u00e1boa</span> \u2192 <span class=\"ui\">Propiedades</span>. Axuste a t\u00e1boa coa caixa de di\u00e1logo de propiedades.", "<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and formatting.": "<span class=\"def\">Marcas de formato:</span> Os par\u00e1grafos, as p\u00e1xinas e os espazos sen quebra m\u00f3stranse como marcas que axudan a ali\u00f1ar o texto, editar e formatar.", "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares.": "<span class=\"def\">Inserir imaxe:</span> Premer na icona<span class=\"ui\">Inserir imaxe</span> permite escoller unha imaxe dos cartafoles de almacenamento na nube.", "<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker to upload the image from your local computer and insert it into the document.": "<span class=\"def\">Inserir imaxe local:</span> abre o selector de ficheiros do navegador para enviar a imaxe desde o computador local e inserila no documento.", "<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide.": "<span class=\"def\">Diapositiva principal:</span> Seleccione a diapositiva principal asociada coa diapositiva actual. Formate e dispo\u00f1a os elementos da diapositiva na diapositiva principal.", "<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a selected object or set of objects.": "<span class=\"def\">Animaci\u00f3n de obxectos:</span> Os obxectos individuais das diapositivas poden ter animaci\u00f3ns. Empregue a barra lateral para configurar a transici\u00f3n de diapositivas dun obxecto ou conxunto de obxectos seleccionados.", "<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click making it easy to represent hierarchical data.": "<span class=\"def\">Esquemas:</span> \u00c9 pos\u00edbel crear un esquema dos datos e agrupar filas e columnas para poder fechar e expandir os grupos cun simple clic, o que facilita representar datos xerarquizados.", "<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are available for the existing page style applied in the document at the cursor position.": "<span class=\"def\">Cabeceiras de p\u00e1xina e rodap\u00e9s:</span> Disp\u00f3n de cabeceiras de p\u00e1xina e rodap\u00e9s para o estilo de p\u00e1xina existente aplicado no documento na posici\u00f3n do cursor.", "<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\">{productname}</span> Impress let you change the slide layout. Select the desired slide layout in the drop-down layout list.": "<span class=\"def\">Disposici\u00f3ns de diapositivas:</span> O Impress do <span class=\"productname\">{productname}</span> permite cambiar a disposici\u00f3n das diapositivas. Seleccione a disposici\u00f3n de diapositivas desexada na lista despreg\u00e1bel de disposici\u00f3ns.", "<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\">{productname}</span> Impress provides visual effects when displaying a new slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use the side bar to set the slide transition when in edit mode.": "<span class=\"def\">Transici\u00f3ns de diapositiva:</span>O Impress do <span class=\"productname\">{productname}</span> fornece efectos visuais ao mostrar unha nova diapositiva na presentaci\u00f3n de diapositivas. As transici\u00f3ns de diapositivas son propiedades da diapositiva; empregue a barra lateral para definir a transici\u00f3n de diapositivas no modo de edici\u00f3n.", "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">{productname}</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection.": "<span class=\"def\">Ordenaci\u00f3n de datos:</span> Pode ordenar unha lista de n\u00fameros ou de texto de maneira ascendente ou descendente. O <span class=\"productname\">{productname}</span> detecta automaticamente as celas que te\u00f1en cabeceiras e as columnas adxacentes para estender a selecci\u00f3n.", "<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\">{productname}</span> supports paragraph styles. You can apply an existing paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> \u2192 <span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style.": "<span class=\"def\">Formato con estilos:</span> O <span class=\"productname\">{productname}</span> admite estilos de par\u00e1grafo. P\u00f3delle aplicar un estilo de par\u00e1grafo existente a un par\u00e1grafo. Escolla o men\u00fa <span class=\"ui\">Editar</span> \u2192 <span class=\"ui\">Editar estilos</span> para cambiar o estilo.", "<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use the sidebar to select the table theme.": "<span class=\"def\">T\u00e1boas:</span> Insira t\u00e1boas na presentaci\u00f3n. Empregue a barra lateral para seleccionar o tema da t\u00e1boa.", "<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the document contents, either spreadsheets, presentations or text documents.": "<span class=\"def\">A \u00e1rea do documento:</span> A \u00e1rea da aplicaci\u00f3n mostra o contido do documento, sexa este unha folla de c\u00e1lculo, unha presentaci\u00f3n ou un documento de texto.", "<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search bar, a set of information on the document is displayed. The actual information depends on the nature of the document.": "<span class=\"def\">A barra de informaci\u00f3n:</span> Na parte dereita da barra de buscas m\u00f3strase informaci\u00f3n sobre o documento. O tipo de informaci\u00f3n en concreto depende da natureza do documento.", "<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically when content is inserted in the search box, and the document window automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-sensitive. There are three buttons right next to the search box:": "<span class=\"def\">A barra de buscas:</span> As buscas in\u00edcianse automaticamente ao inserir contido na caixa de buscas e a xanela do documento m\u00f3vese automaticamente para a primeira aparici\u00f3n. A busca non depende das mai\u00fasculas ou min\u00fasculas. Hai tres bot\u00f3ns ao lado da caixa de buscas:", "<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the bottom, and contains several useful options and features.": "<span class=\"def\">A barra de estado:</span> A barra de estado aparece na parte inferior e cont\u00e9n varias opci\u00f3ns e funcionalidades \u00fatiles.", "<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their state (on or off) depends on different factors.": "<span class=\"def\">A barra de ferramentas:</span> A barra de ferramentas cont\u00e9n as opci\u00f3ns m\u00e1is frecuentes na edici\u00f3n habitual. Os bot\u00f3ns da barra de ferramentas son din\u00e1micos, o que quere dicir que o seu estado (activados ou desactivados) depende de diversos factores.", "<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom in. The zoom applies to the document area, the user interface is not affected. The current level of zoom is shown in this area.": "<span class=\"def\">A barra de ampliaci\u00f3n:</span> Na parte dereita da barra de estado hai un conxunto de bot\u00f3ns que permiten ampliar ao 100%, reducir e ampliar m\u00e1is. A ampliaci\u00f3n apl\u00edcase \u00e1 \u00e1rea do documento, a interface de usuario non se ve afectada. O nivel de ampliaci\u00f3n actual aparece nesta \u00e1rea.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> Help": "Axuda do <span class=\"productname\">{productname}</span>", "<span class=\"productname\">{productname}</span> Impress edits presentations in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform actions in your document.": "O Impress do <span class=\"productname\">{productname}</span> edita as presentaci\u00f3ns dun xeito que deber\u00eda resultar familiar. As operaci\u00f3ns tipo copiar texto, cortar, copiar e pegar contido, seleccionar texto, inserir, redimensionar, ancorar imaxes, engadir e manipular t\u00e1boas, son semellantes \u00e1s dunha aplicaci\u00f3n de presentaci\u00f3ns de escritorio. Empregue o teclado, os men\u00fas e as barras de ferramentas para realizar acci\u00f3ns sobre o documento.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> allows you to create and edit office documents text documents, spreadsheets and presentations directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work alone on a document, or collaboratively as part of a team.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> permite crear e editar documentos de texto, follas de c\u00e1lculo e presentaci\u00f3ns directamente no navegador, de forma r\u00e1pida e directa. Vostede pode traballar s\u00f3 no documento ou de forma colaborativa como parte dun equipo.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> pode corrixir a ortograf\u00eda dos documentos de texto, follas de c\u00e1lculo e presentaci\u00f3ns. Unha li\u00f1a ondulada vermella indica palabras con erros ortogr\u00e1ficos. Prema no bot\u00f3n dereito do rato para abrir un men\u00fa de contexto con suxesti\u00f3ns de correcci\u00f3n dos erros.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> displays presentation slide shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in the slide pane.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> mostra presentaci\u00f3ns de diapositivas, inclu\u00eddo un subconxunto de transici\u00f3ns de diapositivas e animaci\u00f3ns de obxectos. Escolla a presentaci\u00f3n de diapositivas co men\u00fa ou prema na icona inferior esquerda da barra de ferramentas do panel de diapositivas.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> edits text documents in the same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You Get (WYSIWYG) layout \u2013 that conveniently lays out the document as it will be printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the keyboard, menus and toolbars to interact with your document.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> edita os documentos de texto do mesmo xeito que vostede edita un documento no escritorio. Fornece unha disposici\u00f3n do que se ve \u00e9 o que se obt\u00e9n (WYSIWYG) \u2013 que disp\u00f3n o documento tal e como ser\u00e1 impreso. As operaci\u00f3ns de escrita, cortado, copiado e pegado de texto, inserci\u00f3n, redimensionamento, ancoraxe de imaxes, engadido e manipulaci\u00f3n de t\u00e1boas e gr\u00e1ficas son semellantes aos dun procesador de textos de escritorio. Empregue o teclado, os men\u00fas e as barras de ferramentas para interactuar co documento.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> insire imaxes no documento de texto desde o computador local ou desde un almacenamento na nube. As imaxes inseridas van sempre incorporadas ao documento.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> notifies you with a small notification in the footer when a new user enters or when a user leaves.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> notifica cunha pequena mensaxe no rodap\u00e9 cando entra un usuario novo ou cando sae outro.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> presentations": "Presentaci\u00f3ns do <span class=\"productname\">{productname}</span>", "<span class=\"productname\">{productname}</span> saves the document in the background regularly, you can't just close without saving it. To abandon your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu.": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> garda o documento no fondo regularmente, non se pode simplemente pechar sen gardar. Para abandonar os cambios hainos que desfacer o empregar o men\u00fa <span class=\"ui\">Historial de revisi\u00f3n</span> no men\u00fa <span class=\"ui\">Ficheiro</span>.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> spreadsheets": "Follas de c\u00e1lculo do <span class=\"productname\">{productname}</span>", "<span class=\"productname\">{productname}</span> supports both reading and writing for the following file formats:": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> admite a lectura e escrita dos formatos de ficheiro seguintes:", "<span class=\"productname\">{productname}</span> supports inserting and visualization of charts in documents. To add a chart:": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> admite inserir e ver gr\u00e1ficas nos documentos. Para engadir unha gr\u00e1fica:", "<span class=\"productname\">{productname}</span> supports modern techniques for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties (font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one of the style formatting properties, all paragraphs with the same style changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many paragraph individually.": "<span class=\"productname\">{productname}</span> admite as t\u00e9cnicas modernas de formato de par\u00e1grafo mediante estilos. Un estilo \u00e9 un conxunto de propiedades (tipo de letra, cor, fondo e moitas m\u00e1is) etiquetadas cun nome, o nome do estilo. Empregue os estilos para aplicar o mesmo conxunto de propiedades a moitos par\u00e1grafos do documento e dar as\u00ed unha aparencia uniforme e profesional. Tam\u00e9n, se cambia unha das propiedades de formato, todos os par\u00e1grafos co mesmo estilo cambian igualmente de formato, simplificando o esforzo de formatar moitos par\u00e1grafos individualmente.", "<span class=\"productname\">{productname}</span> text documents": "Documentos de texto do <span class=\"productname\">{productname}</span>", "<span class=\"productname\">{productname}</span> user interface": "Interface de usuario do <span class=\"productname\">{productname}</span>", "<span class=\"productname\">{productname}</span> uses modern browser resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, including small screens found in mobile devices. The interface is composed of:": "O <span class=\"productname\">{productname}</span> emprega os recursos modernos dos navegadores para adaptar a interface de usuario ao tama\u00f1o da \u00e1rea de visualizaci\u00f3n, inclu\u00eddas as pantallas pequenas dos dispositivos m\u00f3biles. A interface consta de:", "A copy of the document is saved with the new name in the same folder.": "G\u00e1rdase unha copia do documento co novo nome no mesmo cartafol.", "Activate the <span class=\"productname\">{productname}</span> spreadsheet window.": "Active a xanela de folla de c\u00e1lculo do <span class=\"productname\">{productname}</span>", "Adding charts": "Engadir gr\u00e1ficas", "Additions are marked with colored underlined characters.": "Os engadidos m\u00e1rcanse con caracteres subli\u00f1ados coloridos.", "Advanced features": "Funcionalidades avanzadas", "Advanced text document editor features": "Funcionalidades avanzadas para documentos de texto", "Align Center": "Centrar", "Align Left": "Ali\u00f1ar \u00e1 esquerda", "Align Right": "Ali\u00f1ar \u00e1 dereita", "All changes are marked with a vertical bar in the right margin.": "Todos os cambios aparecen marcados cunha barra vertical na marxe dereita.", "All spreadsheets functions and mathematical rules applies.": "Apl\u00edcanse todas as funci\u00f3ns de folla de c\u00e1lculo e regras matem\u00e1ticas.", "Apply Default paragraph style": "Aplicar o estilo predefinido de par\u00e1grafo", "Apply Heading 1 paragraph style": "Aplicar o estilo de par\u00e1grafo T\u00edtulo 1", "Apply Heading 2 paragraph style": "Aplicar o estilo de par\u00e1grafo T\u00edtulo 2", "Apply Heading 3 paragraph style": "Aplicar o estilo de par\u00e1grafo T\u00edtulo 3", "Apply Heading 4 paragraph style": "Aplicar o estilo de par\u00e1grafo T\u00edtulo 4", "Apply Heading 5 paragraph style": "Aplicar o estilo de par\u00e1grafo T\u00edtulo 5", "Applying a paragraph style:": "Aplicar un estilo de par\u00e1grafo:", "Arrow Down": "Frecha cara a abaixo", "Arrow Left": "Frecha cara \u00e1 esquerda", "Arrow Right": "Frecha cara \u00e1 dereita", "Arrow Up": "Frecha cara a arriba", "Bold": "Negra", "Can <span class=\"productname\">{productname}</span> open a password-protected document?": "Pode o <span class=\"productname\">{productname}</span> abrir un documento protexido con contrasinal?", "Cancel the search (appears only when a text has been searched)": "Cancelar a busca (s\u00f3 aparece durante a busca dun texto)", "Cell formatting": "Formato de cela", "Changes are displayed as comment in the right of the document area.": "Os cambios m\u00f3stranse como comentarios \u00e1 dereita da \u00e1rea do documento.", "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on the corresponding icons in the comment box on the right of the document. Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> \u2192 <span class=\"ui\">Track Changes </span> \u2192 <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> \u2192 <span class=\"ui\">Track Changes </span> \u2192 <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly.": "Os cambios poden ser aceptados ou rexeitados. Para aceptar ou rexeitar cambios, prema nas iconas correspondentes da caixa de comentarios \u00e1 dereita do documento. Alternativamente, escolla <span class=\"ui\">Editar</span> \u2192 <span class=\"ui\">Rexistrar cambios </span> \u2192 <span class=\"ui\">Aceptar</span> or <span class=\"ui\">Rexeitar</span>. Ademais, se desexa filtrar os cambios antes de aceptar ou rexeitar, escolla <span class=\"ui\">Editar</span> \u2192 <span class=\"ui\">Rexistrar cambios</span> \u2192 <span class=\"ui\">Xestionar</span>. Unha caixa de di\u00e1logo mostra unha lista de todos os cambios rexistrados. Empregue os bot\u00f3ns do di\u00e1logo segundo o seu xu\u00edzo.", "Changes made by different people are shown in different colors and each tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the right. You can also add a comment there.": "Os cambios que realicen persoas diferentes m\u00f3stranse en cores diferentes e \u00e9 pos\u00edbel aceptar ou rexeitar cada un dos cambios seguidos empregando a caixi\u00f1a que aparece \u00e1 dereita. Tam\u00e9n se poden engadir comentarios al\u00ed.", "Choose <span class=\"ui\">Format</span> \u2192 <span class=\"ui\">Line</span> (or <span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and Size</span>). A dialog opens.": "Escolla <span class=\"ui\">Formato</span> \u2192 <span class=\"ui\">Li\u00f1a</span> (or <span class=\"ui\">\u00c1rea</span>, ou <span class=\"ui\">Posici\u00f3n e tama\u00f1o</span>). Aparece unha caixa de di\u00e1logo.", "Choose <span class=\"ui\">Format</span> \u2192 <span class=\"ui\">Page</span> and select the <span class=\"ui\">Page</span> tab": "Escolla <span class=\"ui\">Formato</span> \u2192 <span class=\"ui\">P\u00e1xina</span> e seleccione a lapela <span class=\"ui\">P\u00e1xina</span>", "Choose <span class=\"ui\">Format</span> \u2192 <span class=\"ui\">Paragraph</span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab": "Escolla a lapela <span class=\"ui\">Formato</span> \u2192 <span class=\"ui\">Par\u00e1grafo</span>, <span class=\"ui\">Fluxo do texto</span>", "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> \u2192 <span class=\"ui\">Charts</span>. Customize your chart on the sidebar:": "Escolla <span class=\"ui\">Inserir</span> \u2192 <span class=\"ui\">Gr\u00e1ficas</span>. Personalice a gr\u00e1fica na barra lateral:", "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> \u2192 <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows.": "Escolla <span class=\"ui\">Inserir</span> \u2192 <span class=\"ui\">Caracteres especiais</span> ou prema na icona correspondente na barra de ferramentas. Aparece unha caixa de di\u00e1logo.", "Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens.": "Escolla <span class=\"ui\">Validaci\u00f3n</span> no men\u00fa <span class=\"ui\">Datos</span>. \u00c1brese a caixa de di\u00e1logo <span class=\"ui\">Validaci\u00f3n</span>.", "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">Automatic Spell Checking</span>.": "Escolla o men\u00fa <span class=\"ui\">Ferramentas </span> e desmarque <span class=\"ui\">Correcci\u00f3n ortogr\u00e1fica autom\u00e1tica</span>.", "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> \u2192 <span class=\"ui\">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally you can set languages for the selected text and for the current paragraph.": "Escolla o men\u00fa <span class=\"ui\">Ferramentas</span> \u2192 <span class=\"ui\">Idiomas</span> e seleccione o idioma do documento enteiro. Opcionalmente, pode indicar idiomas distintos para o texto seleccionado e para o par\u00e1grafo actual.", "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or edit it.": "Prema en calquera miniatura do panel para pasar a esa diapositiva para vela ou editala.", "Collaborative editing": "Edici\u00f3n colaborativa", "Column break (in multicolumnar text)": "Quebra de columna (en texto en varias columnas)", "Comments in documents": "Comentarios en documentos", "Context menus": "Men\u00fas de contexto", "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands available in the context menu are related - not extensively - to the underlying object in the document.": "Hai men\u00fas de contexto dispo\u00f1\u00edbeis ao premer co bot\u00f3n dereito do rato. As ordes dispo\u00f1\u00edbeis no men\u00fa de contexto est\u00e1n relacionadas - sen seren todas as pos\u00edbeis - co obxecto seleccionado no documento.", "Copy and Paste": "Copiar e pegar", "Cut": "Cortar", "Delete to beginning of sentence": "Eliminar at\u00e9 o inicio da oraci\u00f3n", "Delete to beginning of word": "Eliminar at\u00e9 o inicio da palabra", "Delete to end of sentence": "Eliminar at\u00e9 o fin da oraci\u00f3n", "Delete to end of word": "Eliminar ata a fin da palabra", "Deletions are marked with colored strike-through characters.": "As eliminaci\u00f3ns m\u00e1rcanse con caracteres riscados coloridos.", "Demote list item (list item has to be selected)": "Rebaixa o elemento na lista (o elemento da lista debe estar seleccionado)", "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or a \u201cDownload PDF export?\u201d popup shows. You can print this PDF in your favorite PDF reader.": "Dependendo das capacidades do seu navegador pode aparecer a xanela de impresi\u00f3n ou unha mensaxe \u00abDescargar exportaci\u00f3n a PDF\u00bb? Pode imprimir este PDF co seu lector de PDF favorito.", "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> \u2192 <span class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar.": "O formato directo \u00e9 o formato aplicado directamente ao contido seleccionado dun par\u00e1grafo ou dunha cela dunha folla de c\u00e1lculo e sobreponse o seu formato de estilo asignado. Para restauar o formato \u00e1 configuraci\u00f3n do estilo, seleccione o texto ou a fola de c\u00e1lculo e escolla <span class=\"ui\">Formato</span> \u2192 <span class=\"ui\">Limpar formato directo</span> ou empregue o bot\u00f3n da barra de ferramentas.", "Directly:": "Directamente:", "Display comment": "Mostrar comentario", "Display the Keyboard shortcuts help": "Mostrar a axuda dos atallos do teclado", "Document editing should be familiar to everyone that has used an office application before, but here are some distinctive features:": "A edici\u00f3n de documentos deber\u00edalle resultar familiar a calquera que xa te\u00f1a utilizado unha aplicaci\u00f3n de ofim\u00e1tica, a\u00ednda que hai diferenzas importantes:", "Document repair": "Reparaci\u00f3n de documentos", "Documents in <span class=\"productname\">{productname}</span> save automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\">File</span> menu\u2019s <span class=\"ui\">Save</span> entry.": "Os documentos do <span class=\"productname\">{productname}</span> g\u00e1rdanse automaticamente, mais se lle preocupa que un documento se sincronice tan r\u00e1pido como for pos\u00edbel, pode forzar que se grave coa opci\u00f3n <span class=\"ui\">Gardar</span> do men\u00fa <span class=\"ui\">Ficheiro</span>.", "Double Underline": "Subli\u00f1ado duplo", "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking cursor, although others will see you with a different color.": "A cada usuario as\u00edgnaselle unha cor. O cursor de cada usuario aparece nesa cor. Nota: o seu cursor ser\u00e1 sempre negro e intermitente, mais os demais verano dunha cor diferente.", "Editing documents": "Editar documentos", "Editing presentations": "Editar presentaci\u00f3ns", "Editing spreadsheets": "Editar follas de c\u00e1lculo", "Editing text documents": "Editar documentos de texto", "End": "Fin", "Esc": "Esc", "Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, from object selection mode switch to view mode.": "Sa\u00edr do modo en uso, isto \u00e9, pasar do modo de edici\u00f3n ao modo de selecci\u00f3n de obxectos, do modo de selecci\u00f3n de obxectos ao modo de vista.", "Extend the selection down one page": "Estender a selecci\u00f3n at\u00e9 unha p\u00e1xina cara a abaixo", "Extend the selection up one page": "Estender a selecci\u00f3n at\u00e9 unha p\u00e1xina cara a arriba", "Fill Down": "Encher cara abaixo", "Format the source cell with the font, color background and more.": "Formate a cela de orixe co tipo de letra, cor de fondo, etc.", "Formatting spreadsheets": "Formatar follas de c\u00e1lculo", "Formatting text": "Formatar texto", "Formulas": "F\u00f3rmulas", "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula.": "As f\u00f3rmulas introd\u00facense na barra de f\u00f3rmulas. Introduza \u00ab=\u00bb e insira a f\u00f3rmula.", "Frequently Asked Questions": "Preguntas frecuentes", "General Keyboard Shortcuts": "Atallos de teclado xerais", "Go and select text to end of document": "Ir e seleccionar o texto at\u00e9 a fin do documento", "Go and select text to end of textbox": "Ir e seleccionar o texto at\u00e9 a fin da caixa de texto", "Go and select text to start of document": "Ir e seleccionar o texto at\u00e9 o inicio do documento", "Go and select text to start of textbox": "Ir e seleccionar o texto at\u00e9 o inicio da caixa de texto", "Go and select to the beginning of a line": "Ir e seleccionar at\u00e9 o inicio da li\u00f1a", "Go and select to the end of a line": "Ir e seleccionar at\u00e9 o final da li\u00f1a", "Go to beginning of a word": "Ir ao inicio dunha palabra", "Go to beginning of line": "Ir ao inicio da li\u00f1a", "Go to end of document": "Ir \u00e1 fin do documento", "Go to end of line": "Ir ao final da li\u00f1a", "Go to start of document": "Ir ao inicio do documento", "Go to start of the next word": "Ir ao inicio da palabra seguinte", "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on the underlined text with the right mouse button to open a menu with suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. Select the right suggestion to change the text.": "Os erros gramaticais do texto m\u00e1rcanse co subli\u00f1ado ondulado azul. Prema no texto subli\u00f1ado co bot\u00f3n dereito do rato para abrir un men\u00fa con suxesti\u00f3ns para corrixir o erro gramatical e as regras gramaticais infrinxidas. Seleccione a suxesti\u00f3n correcta para cambiar o texto.", "Handling Tables": "Manipular t\u00e1boas", "Handling images": "Manipular imaxes", "Home": "Inicio", "Hover the mouse on the document name in the menu bar.": "Pase o rato por riba do nome do documento na barra de men\u00fas.", "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?": "Como podo cambiar a li\u00f1a, \u00e1rea e posici\u00f3n dunha forma nas diapositivas?", "How can I check spelling in my language?": "Como corrixo a ortograf\u00eda no meu idioma?", "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?": "Como podo copiar o formato de celas existentes para outras novas?", "How can I import CSV data?": "Como podo importar datos CSV?", "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?": "Como podo inserir un s\u00edmbolo de moeda, copyright ou marca rexistrada no documento?", "How can I make the new text look like other existing text?": "Como podo facer que o texto novo te\u00f1a a mesma aparencia que outro texto existente?", "How can I quit <span class=\"productname\">{productname}</span> without saving my edits?": "Como saio do <span class=\"productname\">{productname}</span> sen gardar as edici\u00f3ns feitas?", "How can I remove the red wavy lines in my document?": "Como podo retirar as li\u00f1as vermellas onduladas do documento?", "How can I run my slide show?": "Como podo executar a mi\u00f1a presentaci\u00f3n?", "How can I select data to print?": "Como podo seleccionar que datos imprimir?", "How do I change the page orientation to landscape inside my document": "Como cambio a orientaci\u00f3n da p\u00e1xina para apaisado no meu documento?", "How do I get a word count of my document?": "Como fago para contar as palabras dun documento?", "How do I rename a sheet?": "Como lle cambio o nome a unha folla?", "How do I save a document with another name?": "Como gardo un documento con outro nome?", "How do I set the margins of the document?": "Como indico as marxes do documento?", "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed.": "De non haber ningunha t\u00e1boa un intervalo seleccionados, m\u00f3strase un prototipo de gr\u00e1fica.", "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document.": "Se non se selecciona unha cela completa e o cursor estiver no final da t\u00e1boa, elim\u00ednase o par\u00e1grafo seguinte \u00e1 t\u00e1boa, a menos que este for o derradeiro par\u00e1grafo do documento.", "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted.": "Se non se selecciona unha cela completa, elim\u00ednase o texto desde o cursor at\u00e9 o fin da oraci\u00f3n actual. Se o cursor estiver no final dunha cela e non se seleccionar unha cela completa, elim\u00ednase o contido da cela seguinte.", "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted.": "Se se seleccionan unha ou m\u00e1is celas, elim\u00ednanse as filas completas que conte\u00f1an a selecci\u00f3n. Se todas as filas estiveren seleccionadas completa ou parcialmente, elim\u00ednase a t\u00e1boa enteira.", "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document.": "Se a cela activa est\u00e1 baleira: vai ao inicio da t\u00e1boa. No caso contrario: a primeira vez que se preme vai ao inicio da cela activa, a segunda ao inicio da t\u00e1boa actual e, a terceira, ao do documento.", "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document.": "Se a cela activa est\u00e1 baleira: vai \u00e1 fin da t\u00e1boa. No caso contrario: a primeira vez que se preme vai \u00e1 fin da cela activa, a segunda \u00e1 fin da t\u00e1boa actual e a terceira, ao do documento.", "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table.": "Se a cela activa est\u00e1 baleira: selecciona a t\u00e1boa completa. No caso contrario: selecciona o contido da cela activa. Ao premer de novo selecciona toda a t\u00e1boa.", "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse.": "As imaxes poden ser redimensionadas, xiradas e ancoradas. O texto pode axustado arredor da imaxe. Seleccione a imaxe e abra o men\u00fa de contexto. Empregue os mandos para redimensionar a imaxe co rato.", "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of the document contents. On a long document, direct formatting must be applied in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to errors and delays.": "En contraste, o formato directo aplica o formato \u00e1s pasaxes seleccionadas do contido do documento. Nun documento longo, o formato directo ten que ser aplicado a cada pasaxe de texto, o que torna a tarefa tediosa e suxeita a erros e demoras.", "In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, Position: Before.": "Na \u00e1rea <span class=\"ui\">Quebras</span>, marque Inserir, Tipo: Quebra de p\u00e1xina, Posici\u00f3n: Antes", "In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator.": "No di\u00e1logo <span class=\"ui\">Filtro est\u00e1ndar</span> tam\u00e9n se poden definir intervalos que conte\u00f1an os valores de campos de datos determinados. P\u00f3dese utilizar o filtro est\u00e1ndar para converter as condici\u00f3ns con operadores l\u00f3xicos E ou OU.", "Inactive document": "Documento inactivo", "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge": "Aumentar/Reducir o tama\u00f1o da columna/fila no bordo esquerdo/superior da cela", "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge": "Aumenta/reduce o tama\u00f1o da columna/fila no bordo dereito/inferior da cela", "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of interest.": "Insira quebras de columna e de fila na folla de c\u00e1lculo para reducir o intervalo de impresi\u00f3n e imprima o documento para descargar. Ao imprimir o PDF, seleccione as p\u00e1xinas que lle interese.", "Insert comment": "Inserir comentario", "Insert comments in <span class=\"productname\">{productname}</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer.": "Insira comentarios no <span class=\"productname\">{productname}</span> nos lugares que precisen dunha atenci\u00f3n especial por parte dos lectores. Os comentarios m\u00f3stranse \u00e1 dereita e levan o nome e a data de quen os escribiu.", "Insert endnote": "Inserir unha nota final", "Insert footnote": "Inserir nota a rodap\u00e9", "Insert line break": "Inserir unha quebra de li\u00f1a", "Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table": "Inserir un par\u00e1grafo novo directamente antes ou despois dunha secci\u00f3n ou antes dunha t\u00e1boa", "Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list.": "Inserir un par\u00e1grafo novo sen numeraci\u00f3n dentro dunha lista. Non funciona cando o cursor est\u00e1 no final da lista.", "Insert non-breaking hyphen": "Inserir guionizaci\u00f3n non quebr\u00e1bel", "Insert non-breaking space": "Inserir espazo non quebr\u00e1bel", "Insert soft hyphen": "Inserir gui\u00f3n suave", "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is \u201cTable contents\u201d.": "Insira t\u00e1boas coa icona axeitada da barra de ferramentas. Seleccione o n\u00famero inicial de filas e columnas. Engada filas e columnas co men\u00fa de contexto das celas. Combine celas co men\u00fa <span class=\"ui\">T\u00e1boa</span>. O estilo de par\u00e1grafo por omisi\u00f3n das celas \u00e9 \u00abContido de t\u00e1boa\u00bb.", "Italic": "Cursiva", "Justify": "Xustificar", "Keyboard Shortcuts": "Atallos de teclado", "Like Alt, but only the active cell is modified": "Como Alt, mais s\u00f3 se modifica a cela activa", "Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it to the clipboard": "Cargue os datos CSV nalgunha ferramenta nativa da s\u00faa plataforma, selecci\u00f3neos e c\u00f3pieos ao portapapeis", "Manual page break": "Quebra manual de p\u00e1xina", "Move cursor down one line": "Baixar o cursor unha li\u00f1a", "Move cursor to beginning of the next paragraph": "Mover o cursor ao inicio do par\u00e1grafo seguinte", "Move cursor to beginning of the previous paragraph": "Mover o cursor ao inicio do par\u00e1grafo anterior", "Move cursor to the left": "Mover o cursor cara \u00e1 esquerda", "Move cursor to the right": "Mover o cursor cara \u00e1 dereita", "Move cursor up one line": "Subir o cursor unha li\u00f1a", "Move cursor with selection to the left": "Mover o cursor coa selecci\u00f3n cara \u00e1 esquerda", "Move cursor with selection to the right": "Mover o cursor coa selecci\u00f3n cara \u00e1 dereita", "Move the view down one page": "Baixar a vista unha p\u00e1xina", "Move the view up one page": "Subir a vista unha p\u00e1xina", "One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field.": "Un uso da funci\u00f3n <span class=\"ui\">Filtro autom\u00e1tico</span> \u00e9 restrinxir rapidamente que se mostren rexistros con entradas id\u00e9nticas nun campo de datos.", "Open the presentation in <span class=\"productname\">{productname}</span>": "Abra a presentaci\u00f3n no <span class=\"productname\">{productname}</span>", "Opening, closing, saving, printing and downloading documents": "Abrir, pechar, gardar, imprimir e descargar documentos", "Other advanced features": "Outras funcionalidades avanzadas", "PageDown": "AvP\u00e1x", "PageUp": "ReP\u00e1x", "Paragraph formatting": "Formato do par\u00e1grafo", "Paste as unformatted text": "Pegar como texto sen formato", "Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> \u2192 <span class=\"ui\">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog opens to let you describe the precise format of the CSV data.": "Pegue desde o navegador <span class=\"ui\">Editar</span> \u2192 <span class=\"ui\">Pegar</span> ou prema <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>. A caixa de di\u00e1logo <span class=\"ui\">Importaci\u00f3n de texto</span> permite descibir o formato preciso dos datos en CSV.", "Paste special": "Pegado especial", "Pasting": "Pegar", "Place the cursor at the paragraph to be formatted": "Coloque o cursor no par\u00e1grafo que desexa formatar", "Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add an empty paragraph.": "Coloque o cursor no lugar no que desexe cambiar a orientaci\u00f3n da p\u00e1xina. Engada un par\u00e1grafo baleiro.", "Place the cursor in the position to insert the character.": "Coloque o cursor na posici\u00f3n na que desexe inserir o car\u00e1cter.", "Presentations": "Presentaci\u00f3ns", "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP": "Presentaci\u00f3ns: Formatos PPT, PPTX da Microsoft, Formato ODF de OpenDocument", "Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <span class=\"ui\">Cancel</span>.": "Prema o bot\u00f3n <span class=\"ui\">Inserir</span>. Para pechar o di\u00e1logo, prema <span class=\"ui\">Cancelar</span>.", "Print (Download as PDF)": "Imprimir (Descargar como PDF)", "Promote list item (list item has to be selected)": "Promove o elemento na lista (o elemento da lista debe estar seleccionado)", "Redo": "Refacer", "Remove direct formatting": "Retirar o formatado directo", "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet name in the dialog that follows.": "Renomee unha folla dun documento de follas de c\u00e1lculo empregando o men\u00fa de contexto (co bot\u00f3n dereito do rato) sobre unha lapela de folla na parte inferior. Introduza o novo nome da folla na caixa de di\u00e1logo que segue.", "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">{productname}</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required.": "\u00c9 pos\u00edbel copiar/copar contido rico, non s\u00f3 dentro dun dodumento dado, mais tam\u00e9n entre documentos do mesmo ou diferente <span class=\"productname\">{productname}</span>. Para estes usos internos, os usuarios poden copiar/cortar contido, inclu\u00eddas imaxes e contido mixto nun PC empregando directamente os atallos do teclado (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). Por raz\u00f3ns de seguranza, \u00e9 necesario empregar <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> para pegar nun PC, mais \u00e9 pos\u00edbel empregar os men\u00fas de contexto para cortar e pegar. En Android e iOS requ\u00edrese tocar d\u00faas veces para seleccionar texto ou premer un tempo para acceder a copiar/cortar/pegar co men\u00fa de contexto.", "Search backwards": "Buscar para atr\u00e1s", "Search forward": "Buscar para adiante", "Select All": "Seleccionar todo", "Select Landscape in \u201cWith Page Style\u201d": "Seleccione Apaisado en \u00abCon estilo de p\u00e1xina\u00bb", "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a presentation.": "Seleccione unha t\u00e1boa nun documento de texto, un intervalo nunha folla de c\u00e1lculo ou unha t\u00e1boa nunha presentaci\u00f3n.", "Select if you want to change page numbering.": "Seleccione se desexa cambiar a numeraci\u00f3n da p\u00e1xina.", "Select lines in downwards direction": "Seleccionar li\u00f1as de arriba cara a abaixo", "Select lines in upwards direction": "Seleccionar li\u00f1as de abaixo cara a arriba", "Select objects in the order in which they were created": "Seleccionar obxectos na orde na que foron creados", "Select objects in the reverse order in which they were created": "Seleccionar obxectos na orde inversa \u00e1 aquela na que foron creados", "Select the cells you want to format. Release the mouse button.": "Seleccione as celas que desexe formatar. Solte o bot\u00f3n do rato.", "Select the character set, language and separator options for the CSV file.": "Seleccione o conxunto de caracters, o idioma e as opci\u00f3ns dos separadores do ficheiro en CSV.", "Select the shape in your slide. A set of handles shows.": "Seleccione a forma na diapositiva. Aparece un conxunto de agarradeiras.", "Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays the styles attributes.": "Seleccione o estilo que desexe aplicar na lista de estilos despreg\u00e1bel. O par\u00e1grafo mostra os atributos do estilo.", "Select the text with the existing format": "Seleccioen o texto co formato existente", "Select the text you want to apply the new format.": "Seleccione o texto ao que lle desexa aplicar o novo formato.", "Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required data.": "Seleccione o criterio de validaci\u00f3n na lista despreg\u00e1bel <span class=\"ui\">Permitir</span>. Dependendo do criterio aparecen m\u00e1is opci\u00f3ns. Encha os datos necesarios.", "Select to beginning of paragraph": "Seleccionar at\u00e9 o inicio do par\u00e1grafo", "Select to end of paragraph": "Seleccionar at\u00e9 o final do par\u00e1grafo", "Select to the left word by word": "Seleccionar \u00e1 esquerda, unha palabra de cada vez", "Select to the right word by word": "Seleccionar \u00e1 dereita, unha palabra de cada vez", "Set Optimal Column Width": "Darlle largura ideal \u00e1 columna", "Set the page margins in the dialog.": "Axuste as marxe da p\u00e1xina no di\u00e1logo.", "Set the properties of the element of the object.": "Configure as propiedades do elemento do obxecto.", "Shortcut Keys for Tables": "Teclas de atallo para t\u00e1boas", "Slide pane": "Panel de diapositivas", "Slide show": "Presentaci\u00f3n de diapositivas", "Spellchecking": "Correcci\u00f3n ortogr\u00e1fica", "Spreadsheets": "Follas de c\u00e1lculo", "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS": "Follas de c\u00e1lculo: Formatos XLS, XLSX da Microsoft, Formato ODS de OpenDocument", "Standard currency format": "Formato monetario est\u00e1ndar", "Standard date format": "Formato de data est\u00e1ndar", "Standard exponential format": "Formato exponencial est\u00e1ndar", "Standard format": "Formato est\u00e1ndar", "Standard percentage format (two decimal places)": "Formato de porcentaxe est\u00e1ndar (dous decimais)", "Strikethrough": "Riscado", "Subscript": "Sub\u00edndice", "Superscript": "Super\u00edndice", "Switch cursor between text and footer": "Alternar o cursor entre o texto e o rodap\u00e9", "Switch cursor between text and header": "Alternar o cursor entre o texto e a cabeceira", "Tab": "Tab", "Text documents": "Documentos de texto", "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT": "Documentos de texto: Formatos DOC, DOCX, RTF da Microsoft. Formato ODT de OpenDocument", "Text formatting": "Formato do texto", "Text selection and navigation in a textbox": "Selecci\u00f3n de texto e navegaci\u00f3n nunha caixa de texto", "Text selection and navigation in document": "Selecci\u00f3n de texto e navegaci\u00f3n no documento", "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you will only see pixels appear at inserted images, such as jpg\u2019s or png\u2019s.": "Os textos, gr\u00e1ficos, formas e imaxes svg permanecen detalladas ao ampliar, s\u00f3 se ven p\u00edxeles coas imaxes inseridas, como jpg ou png.", "The <span class=\"blue\">\u00b6</span> symbol is a formatting mark. It is used to help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> \u2192 <span class=\"ui\">Formatting mark</span>.": "O s\u00edmbolo <span class=\"blue\">\u00b6</span> \u00e9 unha marca de formato. Empr\u00e9gase para axudar co ali\u00f1amento e a edici\u00f3n e non se imprime. Para activala e desactivala escola <span class=\"ui\">Ver</span> \u2192 <span class=\"ui\">Marcas de formato</span>.", "The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet.": "O <span class=\"ui\">Filtro avanzado</span> permite at\u00e9 oito condici\u00f3ns de filtrado. Cos filtros avanzados as condici\u00f3ns introd\u00facense directamente na folla de c\u00e1lculo.", "The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to these settings.": "Os datos en SCV c\u00e1rganse na cela seleccionada na que pegue, segundo esta configuraci\u00f3n.", "The color assigned to the changes depends on the user that changes the document.": "A cor asignada aos cambios depende do usuario que cambiou o documento.", "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar.": "Isto \u00e9 doado de facer empregando a ferramenta Pincel da barra de ferramentas.", "This is particularly useful \u2013 say when a colleague inadvertently selected all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it \u2013 while you were concurrently editing.": "Isto resulta particularmente \u00fatil - por exemplo, cando un colega seleccionou sen se dar conta todo o texto con <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd> e despois escribiu sobre el de destru\u00eduno - no momento no que vostede estaba a editar.", "To continue editing, click on the document and the layover and message disappear. Any changes that may have been made by other users \u2013 while collaboratively editing the document \u2013 are re-loaded.": "Para retomar a edici\u00f3n, prema no documento e a m\u00e1scara e a mensaxe desaparecer\u00e1n. Os cambios que outros usuarios te\u00f1an feitos de xeito colaborativo rec\u00e1rganse.", "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting in external applications. This step also converts complex object types into static images.": "Para copiar anacos de contido maiores para outras aplicaci\u00f3ns do dispositivo, \u00e9 preciso premer o bot\u00f3n <span class=\"ui\">Iniciar descarga</span> e despois copiar isto de novo no portapapeis para polo a disposici\u00f3n da aplicaci\u00f3n de destino. Isto \u00e9 pos\u00edbel mediante un trebelli\u00f1o que aparece no recanto inferior dereito e s\u00f3 \u00e9 necesario para exportar o contido para pegalo en aplicaci\u00f3ns externas. Este paso tam\u00e9n converte tipos de obxectos complexos en imaxes est\u00e1ticas.", "To download a document download it from the <span class=\"productname\">{productname}</span> application\u2019s <span class=\"ui\">File</span> menu. The download formats available depends on the application. All applications exports documents in PDF format.": "Para descargar un documento, desc\u00e1rgueo no men\u00fa <span class=\"ui\">Ficheiro</span> da aplicaci\u00f3n <span class=\"productname\">{productname}</span>. Os formatos de descarga dispo\u00f1\u00edbeis dependen da aplicaci\u00f3n. Todas as aplicaci\u00f3ns exportan os documento no formato PDF.", "To exit a <span class=\"productname\">{productname}</span> slide show, press the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode.": "Para sa\u00edr dunha presentaci\u00f3n de diapositivas do <span class=\"productname\">{productname}</span>, prema a tecla <kbd>Esc</kbd> para retornar ao modo de edici\u00f3n de presentaci\u00f3ns.", "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>.": "Para retornar ao estado seleccionado, selecci\u00f3neo co rato e prema<span class=\"ui\">Ir para estado</span>.", "To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\">{productname}</span> module associated to the document format.": "Para abrir un documento, prema no ficheiro para abrir o m\u00f3dulo <span class=\"productname\">{productname}</span> asociado co formato do documento.", "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to \u201cAll values\u201d.": "Para eliminar a validaci\u00f3n da cela, abra o di\u00e1logo e configure a lista <span class=\"ui\">Permitir</span> como \u00abTodos os valores\u00bb.", "To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait in \u201cWith page style\u201d.": "Para volver \u00e1 orientaci\u00f3n vertical, repita o procedemento, escollendo Vertical en \u00abCon estilo de p\u00e1xina\u00bb.", "To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\">Tools</span> menu\u2019s <span class=\"ui\">Spelling</span> option.": "Para corrixir sistematicamente o documento enteiro empregue a opci\u00f3n <span class=\"ui\">Ortograf\u00eda</span> do men\u00fa <span class=\"ui\">Ferramentas</span>.", "Track changes": "Rexistrar cambios", "Two decimal places, thousands separator": "Dous decimais, separador de millares", "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>.": "Escriba o novo nome do ficheiro na caixa de texto e prema <kbd>Intro</kbd>.", "Underline": "Subli\u00f1ado", "Undo": "Desfacer", "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog.": "Empregue as lapelas <span class=\"ui\">Axuda coa introduci\u00f3n de datos</span> e <span class=\"ui\">Alerta de erro</span> para mellorar as interacci\u00f3ns do usuario. Prema en <span class=\"ui\">Aceptar</span> para pechar o di\u00e1logo.", "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, duplicate or delete the current slide.": "Empregue a barra de ferramentas do panel de diapositivas da parte inferior para iniciar a presentaci\u00f3n de diapositivas, engadir diapositivas, duplicar ou eliminar a diapositiva actual.", "Using the browser zoom affects the document and user interface areas.": "A utilizaci\u00f3n da ampliaci\u00f3n do navegador afecta as \u00e1reas do documento e da interface de usuario.", "Using the page style": "Empreguar estilos de p\u00e1xina", "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left margin, or the rightmost for the right margin.": "Empregando a regra, arrastre o bordo m\u00e1is \u00e1 esquerda da regra para axustar a marxe esquerda ou viceversa para a dereita.", "What are the blue <span class=\"blue\">\u00b6</span> symbol and how can I remove from my text document?": "Que son os s\u00edmbolos <span class=\"blue\">\u00b6</span> e como os retiro do documento de texto?", "What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\">{productname}</span>?": "Que formatos de ficheiro de documentos admite o <span class=\"productname\">{productname}</span>?", "What is the blue wavy underline in some words in the text?": "Que significa o subli\u00f1ado ondulado azul nalgunhas palabras do texto?", "What is \u201cClear Direct Formatting\u201d icon?": "Que \u00e9 a icona \u00abLimpar formato directo\u00bb?", "When <span class=\"productname\">{productname}</span> detects that there has not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an \u201cInactive\u201d state. The document is shown with a transparent gray overlay, with the message \u201cInactive document \u2013 please click to resume editing\u201d.": "Cando o <span class=\"productname\">{productname}</span> detecta que non houbo actividade no navegador durante alg\u00fan tempo, coloca o documento no estado \u00abinactivo\u00bb. O documento aparece cunha m\u00e1scara gris sobreposta coa mensaxe \u00abDocumento inactivo - prema para retomar a edici\u00f3n\u00bb.", "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed.": "Ao pechar un documento, este g\u00e1rdase automaticamente se foi cambiado.", "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor\u2019s changes to the document to a previous state.": "Cando varias persoas editan o mesmo documento simultaneamente \u00e9 pos\u00edbel que os seus cambios entren en conflito e que isto cause confusi\u00f3n. A funci\u00f3n Reparaci\u00f3n de documentos permite que os usuarios desfagan os cambios doutros editores para un estado anterior.", "When you have internal cut or copied content, you can paste this content using the context menu.": "Tendo contido cortado ou copiado, \u00e9 pos\u00edbel pegar este contido usando o men\u00fa de contexto.", "When you paste content copied from within the same document, the format and elements are maintained. If you copy from another document, in another tab or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will preserve rich text.": "Ao pegar contido copiado do mesmo documento mant\u00e9\u00f1ense o formato e os elementos. Se se copiar doutro documento, noutra lapela ou xanela do navegador, ou desde f\u00f3ra do navegador, o contido pegado conserva o texto rico.", "When you paste text from within the document, formatting will be respected. You can also paste objects, such as images, if they are copied from the document you are working in.": "Ao pegar contido do documento resp\u00e9ctase o formato. Tam\u00e9n se poden pegar obxectos, como imaxes, se se copian do documento no que se est\u00e1 a traballar.", "When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">{productname}</span> marks up new changes made to the document. Select this option again to turn it off.": "Ao activar o rexistro de cambios, o <span class=\"productname\">{productname}</span> marca os cambios que se lle fagan ao documento. Seleccione esta opci\u00f3n de novo para a desactivar.", "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?": "Por que non podo eliminar texto? S\u00f3 aparece riscado?", "Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?": "Por que o texto que acabo de escribir cambiou automaticamente? Como podo desfacer isto?", "With track changes enabled your document is shown the following manner:": "Co rexistro de cambios activado, o documento m\u00f3strase da seguinte maneira:", "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the selected text.": "A conta de palabras tam\u00e9n se mostra na barra de estado. De non haber texto seleccionado, a conta de palabras \u00e9 para o documento enteiro. Caso contrario, a conta de palabras \u00e9 para o texto seleccionado.", "Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> \u2192 <span class=\"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the whole document.": "O contador de palabras est\u00e1 dispo\u00f1\u00edbel en <span class=\"ui\">Ferramentas </span> \u2192 <span class=\"ui\">Conta de palabras</span>. Unha caixa de di\u00e1logo mostra a conta de palabras para a selecci\u00f3n e para o documento enteiro.", "Word processor functions": "Funci\u00f3ns do procesador de texto", "Yes. <span class=\"productname\">{productname}</span> opens password-protected documents, but it is necessary to supply the password in the \u201cEnter password\u201d prompt at load time.": "Si. O <span class=\"productname\">{productname}</span> abre documentos protexidos con contrasinal, mais \u00e9 preciso fornecer o contrasinal cando pide \u00abIntroduza o contrasinal\u00bb no momento de cargar o documento.", "Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> \u2192 <span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions for replacements.": "Si. Prema na palabra que desexe e escolla <span class=\"ui\">Ferramentas</span> \u2192 <span class=\"ui\">Dicionario de sin\u00f3nimos</span>.", "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right.": "Pode tanto examinar os caracteres mostrados coas listas despreg\u00e1beis ou escribir unha chave de busca na caixa <span class=\"ui\">Busca</span> . Se co\u00f1ece o c\u00f3digo num\u00e9rico Unicode do car\u00e1cter especial, introd\u00fazao nas caixas da dereita.", "You can insert these special characters in the document using the <span class=\"ui\">Special Character</span> dialog.": "Pode inserir estes caracteres especiais no documento empregando a caixa de di\u00e1logo <span class=\"ui\">Car\u00e1cter especial</span>.", "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of the user. It is possible to follow the editor.": "Pode ir ao cursor dun usuario premendo no nome (ou avatar) dese usuario. \u00c9 pos\u00edbel seguir o editor.", "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>": "P\u00f3dese pegar como texto sen formatar co atallo de teclado: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Mai\u00fas</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>", "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the cell below for easy further data entry.": "As follas de c\u00e1lculo na rede ed\u00edtanse da mesma maneira que se editan as follas de c\u00e1lculo de escritorio. As operaci\u00f3ns tipo introduci\u00f3n de datos, selecci\u00f3n de intervalos, columnas, filas ou follas son as mesmas. Empregue o teclado, os men\u00fas ou a barra de ferramentas para realizar acci\u00f3ns na folla de c\u00e1lculo. Tam\u00e9n \u00e9 pos\u00edbel arrastrar o contidos de celas paras encher outras celas con datos. As ordes de copiar, cortar e pegar est\u00e1n dispo\u00f1\u00edbeis no men\u00fa de contexto. Se aos datos introducidos lles segue un <kbd>tabulador</kbd>, o cursor m\u00f3vese \u00e1 cela seguinte \u00e1 dereita, e con <kbd>Intro</kbd> \u00e1 cela por debaixo, co que a introduci\u00f3n de datos \u00e9 m\u00e1is doada.", "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just typed into an internal table of corresponding text. In most cases, AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> \u2192 <span class=\"ui\">AutoCorrection</span> \u2192 <span class=\"ui\">While typing</span>.": "A correcci\u00f3n autom\u00e1tica est\u00e1 activada. A correcci\u00f3n autom\u00e1tica cambia o texto que se acaba de escribir segundo unha t\u00e1boa interna de correspondencias. Xeralmente, a correcci\u00f3n autom\u00e1tica corrixe grallas ao escribir. Se a correcci\u00f3n autom\u00e1tica non for precisa, desact\u00edvea con <span class=\"ui\">Ferramentas</span> \u2192 <span class=\"ui\">Correcci\u00f3n autom\u00e1tica</span> \u2192 <span class=\"ui\">Ao escribir</span>.", "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes records all changes in the text and shows the editions for later revision. Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> \u2192 <span class=\"ui\">Track Changes </span> \u2192 <span class=\"ui\">Record</span>.": "Iso \u00e9 porque ten o rexistro de cambios activado para o documento. O rexistro de cambios grava todos os cambios do texto e mostra as edici\u00f3ns para unha revisi\u00f3n posterior. \u00c9 \u00fatil para realizar cambios no texto e en follas de c\u00e1lculo. O rexistro de cambios act\u00edvanse escollendo <span class=\"ui\">Editar</span> \u2192 <span class=\"ui\">Rexistro de cambios</span> \u2192 <span class=\"ui\">Gravar</span>.", "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is integrated with <span class=\"productname\">{productname}</span>.": "Os documentos almac\u00e9nanse e xesti\u00f3nanse no almacenamento na nube integrado co <span class=\"productname\">{productname}</span>."}